criticism of Islam a serious threat to world peace
criticism of Islam a serious threat to world peace
criticism
of Islam
a serious threat
to world peace
criticism of Islam a serious threat to world peace
UMMAH WE HAVE A SERIOUS PROBLEM...
"criticism of Islam a serious threat to world peace?" ANKARA, Turkey - A leading Turkish cleric called criticism of Islam a serious threat to world peace, Ali Bardakoglu, head of the country's religious affairs.
"Extremists are cementing the misconception of the West that Islam is the religion of terrorism," he said, adding the concept was wrong. "Islam is a religion of peace, harmony and love".
"We will have to tell the world that terrorist and extremists have no link with Islam rather the actual Islam is that presented by Quran and the messenger of Allah".
Allah said: [O Al-Kâfirûn (disbelievers in Allâh,
in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His
Messengers, in the Day of Resurrection, and in
Al-Qadar.)! I worship not that which you worship ,
Nor will you worship that which I worship And I
shall not worship that which you are worshipping.
Nor will you worship that which I worship. To you
be your religion, and to me my religion (Islâmic
Monotheism) ] al-Kafirun .
Gerald
criticism
of Islam
a serious threat
to world peace
criticism of Islam a serious threat to world peace
UMMAH WE HAVE A SERIOUS PROBLEM...
"criticism of Islam a serious threat to world peace?" ANKARA, Turkey - A leading Turkish cleric called criticism of Islam a serious threat to world peace, Ali Bardakoglu, head of the country's religious affairs.
"Extremists are cementing the misconception of the West that Islam is the religion of terrorism," he said, adding the concept was wrong. "Islam is a religion of peace, harmony and love".
"We will have to tell the world that terrorist and extremists have no link with Islam rather the actual Islam is that presented by Quran and the messenger of Allah".
Allah said: [O Al-Kâfirûn (disbelievers in Allâh,
in His Oneness, in His Angels, in His Books, in His
Messengers, in the Day of Resurrection, and in
Al-Qadar.)! I worship not that which you worship ,
Nor will you worship that which I worship And I
shall not worship that which you are worshipping.
Nor will you worship that which I worship. To you
be your religion, and to me my religion (Islâmic
Monotheism) ] al-Kafirun .
Gerald
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home